Dieser Inhalt wurde mit einem automatischen Übersetzungstool übersetzt: Der Text kann ungenaue Informationen enthalten.

Mario Rigoni Stern, Tönle Bintarn

Übersetzung ins Zimbrische von Andrea Nicolussi Golo (La Storia di Tönle, Einaudi, 1978), Dienst für Sprachminderheiten, Autonome Provinz Trient, 2013.

Beschreibung

In der Liste von nicht weniger als 57 Sprachen, in die der große italienische Schriftsteller Mario Rigoni Stern übersetzt wurde, fehlt das Zimbrische, eine Sprache, die ihm sicherlich näher stand, da er in Asiago, dem zimbrischen Gebiet, geboren wurde. Die vorliegende Übersetzung des sehr kompetenten Mitarbeiters des zimbrischen Kulturinstituts von Luserna, Andrea Nicolussi Golo, leistet daher einen wertvollen Beitrag zur Aufwertung und Erhaltung der sprachlichen Minderheit und hebt gleichzeitig ihr literarisches Potenzial hervor (der Verlag Einaudi hat die Rechte kostenlos abgetreten). Der Roman, der den Werdegang von Tönle, einem Schäfer, der auch Schmuggler, Handlungsreisender und Soldat ist, zwischen 1866 und 1917 schildert, enthält ein Vorwort von Giuseppe Mendicino, dem Biographen von Stern, und eine ausführliche Einleitung von Ermenegildo Bidese von der Universität Trient.

 

Physische Beschreibung: 138 S. : Gedruckt im Vervielfältigungszentrum der Autonomen Provinz Trient

Verfügbarkeit: auf Anfrage bei Istituto Culturale Cimbro/Kulturinstitut Lusèrn(info@lusern.it); Biblioteca comunale di Luserna (luserna@biblio.infotn.it)

Verfügbarkeit:

Für Informationen und Kontakte: DIENST FÜR DIE FÖRDERUNG LOKALER SPRACHLICHER MINDERHEITEN

Erscheinungsjahr

2013

Sito web OpenCity Italia · Zugriff auf Site-Editoren